본문 바로가기
카테고리 없음

hear of, hear about, hear from 차이: 듣다·소식 듣다·연락받다를 영어로 정확히 말하는 법(이름만 아는지, 내용까지 아는지, 직접 연락을 받는지의 차이)

by memoinfogarage 2026. 5. 11.

영어에서 hear of, hear about, hear from은 전부 한국어로는 “듣다”, “소식을 듣다”, “연락을 받다” 비슷하게 번역될 수 있어서 자주 헷갈린다. 그런데 실제 영어에서는 이 세 표현이 가리키는 정보의 깊이가 다르다. hear of는 존재를 알고 있다, 이름은 들어 봤다에 가깝고, hear about은 어떤 일이나 사람에 대한 내용을 듣다에 더 가깝다. hear from은 뜻이 완전히 달라져서, 그 사람에게서 직접 연락이나 메시지를 받다를 말할 때 쓴다. Britannica는 hear of를 “존재를 알고 있다”로 설명하고, Cambridge는 hear from을 편지·이메일·전화·메시지를 받는 뜻으로 설명한다. 또 Cambridge의 hear 항목은 hear about가 어떤 일에 대한 정보를 듣는 뜻으로 자연스럽게 쓰인다고 보여 준다.

나는 한국 학습자들이 이 표현들을 자주 틀리는 이유가, 한국어에서는 “그 사람 얘기 들었어”, “그 사람한테 연락 왔어”, “그 사람 알아?”가 문맥상 겹쳐 보이기 때문이라고 생각한다. 하지만 영어는 꽤 다르게 나눈다. I’ve heard of him.은 “이름은 안다”에 가깝고, I’ve heard a lot about him.은 “그 사람에 대해 이것저것 들었다”는 뜻이다. I’ve heard from him.은 “그 사람에게서 직접 연락이 왔다”는 뜻이라 앞의 두 문장과 전혀 다른 정보가 된다. 그래서 이번 글은 단순 뜻 비교가 아니라, 왜 틀리는지, 무슨 정보를 말하는지, 실제로 어떤 문장이 어색한지까지 같이 정리해 보려고 한다.

hear of, hear about, hear from 차이

한국인이 자주 만드는 대표 오답 4개

먼저 대표 오답부터 보자.

- I heard from him on TV yesterday.
- Have you heard of what happened?
- I’ve never heard from that actor, but he’s famous.
- I heard about her yesterday by email from her.

 

이 네 문장이 어색한 이유는 뜻을 몰라서라기보다, 정보가 어디서 왔는지를 잘못 잡았기 때문이다. hear from은 뉴스·TV·인터넷에서 정보를 얻는 말이 아니라, 그 사람에게서 직접 연락을 받는 말이다. 반대로 hear of는 어떤 사건 내용을 듣는 말보다 존재를 안다에 가깝고, hear about은 사람이나 사건에 대한 내용·소식·정보를 듣는 말에 더 잘 맞는다. 즉 이 주제는 전치사를 외우는 문제가 아니라, 내가 지금 이름을 아는 건지, 내용을 들은 건지, 직접 연락을 받은 건지를 먼저 가르는 문제다.

1. hear of: 존재를 알거나 이름을 들어 본 상태

hear of는 가장 먼저 존재를 안다, 이름을 들어 본 적이 있다는 뜻으로 이해하면 쉽다. Britannica는 hear of를 “누군가나 무언가의 존재를 알고 있다”라고 설명하고, He's supposed to be a famous actor, but this is the first time I've ever heard of him. 같은 예문을 제시한다. 즉 hear of는 그 사람이나 사물에 대해 자세히 아는지는 중요하지 않다. 핵심은 들어 본 적이 있느냐 없느냐다. 그래서 Have you ever heard of TED?, I’ve never heard of that restaurant., If I hear of a job opening, I’ll let you know. 같은 문장이 자연스럽다.

이 때문에 hear of는 “그 사람 알아?”와 비슷하지만, 완전히 아는 건 아니고 이름 정도는 안다는 느낌이 강하다. 예를 들어 I’ve heard of her.는 “그 사람 들어 본 적은 있어”에 가깝고, 그 사람이 어떤 일을 했는지 자세히 안다는 뜻은 아니다. 그래서 뉴스, 브랜드, 유명인, 도시 이름, 회사 이름처럼 존재 인지가 먼저 오는 대상과 잘 어울린다. 내 생각에 hear of를 가장 쉽게 이해하는 방법은 이거다. 깊이보다 존재 인식이다. “그게 있다는 건 안다” 수준이면 hear of가 가장 잘 맞는다.

2. hear about: 사건이나 사람에 대한 내용을 듣다

hear about은 방향이 조금 다르다. Cambridge의 hear 항목은 hear가 “정보를 듣다”의 뜻으로도 쓰이며, Have you heard what's happened?, I was fascinated to hear about his travels in Bhutan., I’ve heard a lot about you from my sister. 같은 예문을 보여 준다. 이걸 보면 hear about은 단순히 존재를 아는 것이 아니라, 무슨 일이 있었는지, 그 사람에 대해 어떤 이야기가 있는지, 세부 내용을 들었다는 쪽에 가깝다. 그래서 Did you hear about the accident?, I heard about your new job., We heard a lot about the company before applying. 같은 문장이 자연스럽다.

이 차이를 이해하면 hear of와 hear about이 왜 다른지도 쉬워진다. I’ve heard of him.은 “그 사람 이름은 안다”이고, I’ve heard a lot about him.은 “그 사람에 대한 이야기를 많이 들었다”다. 전자는 존재 인식, 후자는 정보 축적이다. 예를 들어 어떤 배우를 처음 알게 됐을 때는 I’ve never heard of him.가 자연스럽고, 친구를 통해 그 배우의 성격, 작품, 소문까지 이것저것 들었다면 I’ve heard a lot about him.가 자연스럽다. 내가 보기엔 hear about은 이름보다 내용이 더 중요할 때 쓰는 표현이라고 보면 가장 덜 헷갈린다.

또 hear about은 사건과 특히 잘 붙는다. Did you hear about the earthquake?, Have you heard about the policy change?, I was sorry to hear about your grandmother. 같은 문장이 자연스러운 이유도, 이 표현이 무슨 일이 있었는지에 대한 정보와 잘 어울리기 때문이다. 반대로 hear of the earthquake는 특정 문맥에서는 가능할 수 있어도, 일반적으로 사건 내용을 들었다는 뜻으로는 hear about이 훨씬 더 자연스럽다. 내 생각에 여기서 핵심은 이거다. 존재를 아는 건 hear of, 내용을 듣는 건 hear about이다.

3. hear from: 그 사람에게서 직접 연락을 받다

hear from은 앞의 두 표현과 뜻의 방향이 완전히 다르다. Cambridge는 hear from someone을 “그 사람에게서 편지, 이메일, 전화, 메시지를 받다”라고 설명한다. 그래서 We haven't heard from her for ages., Have you heard from Steve recently?, We're still waiting to hear from the bank about our mortgage. 같은 문장이 자연스럽다. 즉 hear from은 뉴스나 소문을 듣는 말이 아니라, 그 사람이나 기관이 직접 내게 연락했다는 뜻이다.

이 차이 때문에 I heard from him.은 “그 사람에게서 연락이 왔다”는 뜻이고, I heard about him.은 “그 사람 이야기를 들었다”는 뜻이다. 둘은 완전히 다른 문장이다. 예를 들어 연락을 기다리던 친구가 드디어 메시지를 보냈다면 I finally heard from him.이 맞고, 누군가가 그 친구의 근황을 대신 전해 줬다면 I heard about him from a mutual friend.가 더 맞다. 내가 보기엔 한국 학습자가 가장 자주 하는 실수는 hear from을 “~에 대해 듣다”처럼 착각하는 것인데, 실제 영어는 from 뒤의 대상이 직접 보낸 정보라는 점이 매우 중요하다.

또 hear from은 사람뿐 아니라 회사, 은행, 학교, 변호사, 병원처럼 연락 주체가 되는 기관과도 자주 쓰인다. Cambridge도 You'll be hearing from my solicitors.와 We're still waiting to hear from the bank. 같은 예문을 제시한다. 그래서 I’m waiting to hear from the university.는 자연스럽고, 이는 대학에 대해 정보를 듣는다는 뜻이 아니라 대학에서 합격 여부나 연락이 오기를 기다린다는 뜻이다. 내 생각에 hear from을 자연스럽게 쓰고 싶다면, 항상 보내는 사람/기관이 직접 연락했다는 장면을 먼저 떠올리면 된다.

실전 판단 기준: 10초 안에 고르는 법

헷갈릴 때는 이렇게 보면 빠르다.

 

먼저 존재를 아는가를 본다.
이름만 알거나 들어 본 적이 있으면 hear of.

 

다음 내용을 들은 건가를 본다.
사건, 소식, 근황, 정보, 뒷이야기면 hear about.

 

마지막으로 직접 연락을 받은 건가를 본다.
전화, 메시지, 이메일, 편지, 공식 연락이면 hear from.

 

예문으로 보면 더 분명하다.

- I’ve heard of that actor, but I’ve never seen his films.
- I’ve heard a lot about that actor from my sister.
- I heard from that actor?는 보통 이상하다.
- I heard from my sister yesterday.는 자연스럽다.

 

첫 문장은 존재 인식, 둘째는 정보, 셋째는 연락이라는 개념을 헷갈린 경우고, 넷째는 직접 연락을 받은 상황이다. 내가 보기엔 이 주제는 전치사를 외우는 것보다 정보의 출처가 어디인가를 먼저 보는 게 핵심이다. 존재 인식이면 of, 내용이면 about, 연락의 출발점이면 from이다.

결론

정리하면 hear of, hear about, hear from은 모두 “듣다” 근처에 있지만 실제 뜻은 꽤 다르다. hear of는 누군가나 무언가의 존재를 알고 있다, 이름을 들어 본 적 있다는 뜻에 가깝다. hear about은 사람이나 사건에 대한 내용·정보·소식을 들었다는 뜻이다. hear from은 사람이나 기관에게서 직접 연락을 받았다는 뜻이다. Britannica와 Cambridge 자료를 함께 보면, 이 차이는 단순한 전치사 차이가 아니라 정보의 깊이와 출처 차이라는 점이 분명하다.

내 생각에 이 글의 핵심은 하나다. 이 세 표현을 모두 “~에 대해 듣다”로만 외우면 계속 헷갈리고, 이름만 아는지, 내용을 들은 건지, 직접 연락을 받은 건지로 나눠 보면 훨씬 쉬워진다는 점이다. 그래서 앞으로는 존재 인식이면 hear of, 이야기와 정보면 hear about, 메시지와 전화면 hear from을 먼저 떠올리면 된다. 

 

자료 출처

- Britannica Dictionary의 hear 항목은 hear of를 누군가나 무언가의 존재를 알고 있다, 이름을 들어 본 적이 있다는 뜻으로 설명한다.

- Cambridge Dictionary의 hear from someone 항목은 hear from이 편지, 이메일, 전화, 메시지 등으로 누군가에게서 직접 연락을 받는 뜻이라고 설명한다.

- Cambridge Dictionary의 hear 항목과 Learner’s Dictionary는 hear about이 어떤 일이나 사람에 대한 정보·소식·이야기를 듣는 뜻으로 자연스럽게 쓰인다고 보여 준다.


소개 및 문의 · 개인정보처리방침 · 면책조항

© 2026 memoinfogarage