본문 바로가기

분류 전체보기81

arrive, get, reach 차이: 도착했다를 영어로 상황별로 말하는 방법(도착을 말하는 기본동사, 전치사가 필요한지 아닌지, 왜 한국식 직역이 자꾸 어색해지는가) 영어에서 arrive, get, reach는 전부 한국어로는 “도착하다”로 번역되기 쉬워서 자주 섞인다. 그런데 실제 영어에서는 세 동사가 같은 자리에 아무렇게나 들어가지 않는다. Cambridge 기준으로 arrive는 목적지에 도착하는 기본 동사지만 보통 arrive at 또는 arrive in처럼 전치사와 함께 쓰이고, get은 get to 구조로 자주 쓰이지만 home, there, here 같은 말 앞에서는 to를 쓰지 않는다. 반면 reach는 목적지를 직접 목적어로 받아서, 도착 의미일 때는 보통 전치사가 필요 없다. 즉 셋 다 “도착하다”지만, 실제로는 전치사가 필요한지, 어떤 목적지와 잘 붙는지, 문장 구조가 어떻게 되는지가 다르다.나는 한국 학습자들이 이 표현들을 헷갈리는 가장 큰 이유.. 2026. 5. 8.
spend, take, cost, pay 차이: 시간과 돈이 들다를 영어로 정확하게 말하는 법(누가 주체인지, 무엇이 기준인지, 왜 한국어식 직역이 자꾸 어색해지는가) 영어에서 spend, take, cost, pay는 전부 한국어로 옮기면 “시간이 들다”, “돈이 들다”, “지불하다” 근처로 겹쳐 보여서 자주 헷갈린다. 그런데 실제 영어에서는 이 네 동사가 문장에서 맡는 역할이 뚜렷하게 다르다. spend는 사람이 시간이나 돈을 쓰는 것, pay는 사람이 돈을 지불하는 것, cost는 물건이나 서비스가 얼마가 드는 것, take는 일이나 과정이 시간·노력을 필요로 하는 것에 가깝다. Cambridge는 spend를 돈을 지불하거나 시간을 쓰는 동사로, pay를 상품·서비스 대가로 돈을 주는 동사로, cost를 어떤 것이 특정 금액을 필요로 하는 동사로, take를 특정 시간이나 노력이 필요하다는 뜻으로 설명한다.이 차이를 모르면 한국어식으로는 맞아 보여도 영어는 자꾸.. 2026. 5. 7.
few, a few, little, a little 차이: 적다를 영어로 정확하게 말하는 방법(가산명사와 불가산명사, 긍정적으로 적은지 부족하게 적은지, 자주 틀리는 패턴 정리) 영어에서 few, a few, little, a little은 전부 한국어로는 “조금”, “적은”, “거의 없는” 비슷하게 번역되기 쉬워서 자주 헷갈린다. 그런데 Cambridge Grammar를 보면 이 네 표현은 단순히 양이 적다는 공통점만 있는 게 아니다. 먼저 few와 a few는 복수 가산명사와 함께 쓰이고, little과 a little은 불가산명사와 함께 쓴다. 여기에 더 중요한 차이가 하나 있는데, few와 little은 부족하거나 기대보다 적다는 부정적인 느낌이 강하고, a few와 a little은 적긴 하지만 어느 정도는 있다는 긍정적인 느낌이 더 강하다. Cambridge는 이 네 표현을 모두 quantifier로 설명하면서, 특히 few와 little은 negative meanin.. 2026. 5. 7.
each, every, all 차이: 모두를 영어로 말할 때 자주 틀리는 표현 정리(하나씩 볼 때, 전체를 한 덩어리로 볼 때, 반복되는 전부를 말할 때의 차이) 영어에서 each, every, all은 전부 한국어로는 “각각”, “모든”, “다”처럼 번역되기 쉬워서 자주 헷갈린다. 그런데 실제 영어에서는 세 단어가 대상을 바라보는 방식이 꽤 다르다. Cambridge Grammar는 all이 전체 집단을 한 덩어리로 보는 느낌이 강하고, every는 집단 안의 구성원을 전부 빠짐없이 가리키지만 보통 하나의 범주로 묶어 보는 경향이 있다고 설명한다. 반면 each는 집단 속 구성원을 하나하나 따로 보는 느낌이 더 강하다. 즉 셋 다 “전부”와 관련 있지만, 실제로는 전체로 보느냐, 반복적으로 하나씩 보느냐, 개별 항목을 따로 보느냐가 다르다. 나는 한국 학습자들이 이 표현들을 자주 섞는 이유가, 한국어에서는 “모든 학생”, “학생들 모두”, “각 학생”이 문맥상 .. 2026. 5. 6.
suggest, recommend, advise 차이: 추천과 조언을 영어로 상황별로 쓰는 법(아이디어를 꺼낼 때, 좋다고 권할 때, 직접 조언할 때의 차이) 영어에서 suggest, recommend, advise는 전부 한국어로는 “추천하다”, “제안하다”, “조언하다” 비슷하게 번역되기 쉬워서 자주 헷갈린다. 그런데 실제 영어에서는 세 동사가 같은 자리에 아무렇게나 들어가지 않는다. Cambridge를 보면 suggest는 기본적으로 아이디어나 가능한 행동을 꺼내서 상대가 생각해 보게 만드는 말이고, recommend는 무언가가 좋고 적절하다고 권하는 말이다. advise는 그보다 더 직접적으로, 상대에게 무엇을 하는 게 좋다고 조언하는 말에 가깝다. 즉 셋 다 비슷해 보여도, 하나는 제안, 하나는 추천, 하나는 조언의 결이 다르다.나는 한국 학습자들이 이 표현들을 자주 섞는 가장 큰 이유가, 한국어에서는 “이렇게 해”와 “이게 좋아”와 “이렇게 하는 게.. 2026. 5. 5.
chance, opportunity, possibility 차이: 가능성과 기회를 영어로 구분하는 방법(우연히 생긴 가능성, 실제로 잡을 수 있는 기회, 논리적으로 열려 있는 가능성의 차이) 영어에서 chance, opportunity, possibility는 전부 한국어로는 “기회”나 “가능성”처럼 번역되기 쉬워서 자주 헷갈린다. 그런데 Cambridge 자료를 보면 세 단어는 중심이 다르다. chance는 기회도 될 수 있고 가능성도 될 수 있는 넓은 단어이고, opportunity는 보통 내가 실제로 뭔가를 할 수 있게 해 주는 기회에 가깝다. 반면 possibility는 어떤 일이 일어날 수도 있음 또는 선택 가능한 방안을 말할 때 더 자연스럽다. Cambridge는 chance에 대해 “an occasion that allows something to be done”과 “the level of possibility that something will happen”이라는 두 뜻을 함께.. 2026. 5. 4.

소개 및 문의 · 개인정보처리방침 · 면책조항

© 2026 memoinfogarage